KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Агата Кристи - Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]

Агата Кристи - Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Агата Кристи, "Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

1472

— Не просите меня помочь, потому что я не стану. Я и пальцем не пошевелю, чтобы… чтобы… — Она заколебалась.

1473

— Вы невольно будете мне помогать. Я ни о чем вас не прошу… Однако вы все-таки будете моим союзником. Вы не сможете иначе. Вы сделаете единственное, что я от вас хочу.

1474

— А именно?

1475

— Будете наблюдать.

1476

Эвлин Ховард наклонила голову:

1477

— Да, я не могу этого не делать. Я всегда наблюдаю… всегда надеюсь найти подтверждение тому, что ошибаюсь.

1478

— Если мы окажемся не правы, тем лучше! — заявил Пуаро. — Я сам буду доволен больше, чем кто бы то ни было. Но если мы правы, мисс Ховард, на чьей стороне вы тогда будете?

1479

— Я не знаю… не знаю…

1480

— Полно! Ну же!

1481

— Это можно было бы скрыть.

1482

— Замалчивания не должно быть.

1483

— Но Эмили сама… — Она умолкла.

1484

— Мисс Ховард, — печально произнес Пуаро, — это вас недостойно.

1485

Она вдруг отняла руки от лица.

1486

— Да, — сказала она очень тихо, — это говорила не Эвлин Ховард! — Она гордо подняла голову. — Но теперь говорит Эвлин Ховард! И она на стороне справедливости! Чего бы это ни стоило. — И с этими словами твердой поступью решительно вышла из комнаты.

1487

— Она очень ценный союзник, — произнес Пуаро, глядя ей вслед. — У этой женщины, Гастингс, есть не только сердце, но и мозги!

1488

Я ничего не ответил.

1489

— Интуиция — замечательная штука! — задумчиво продолжил Пуаро. — Ее нельзя ни объяснить, ни проигнорировать.

1490

— Мисс Ховард и вы, похоже, знали, о ком говорите, — холодно проговорил я. — И возможно, даже не можете себе представить, что для меня это темный лес!

1491

— В самом деле?

1492

— Да. Просветите меня, пожалуйста!

1493

Минуту-другую Пуаро внимательно смотрел на меня. Потом, к моему величайшему удивлению, решительно покачал головой:

1494

— Нет, друг мой.

1495

— О, послушайте! Почему же?

1496

— Двух человек на один секрет достаточно.

1497

— Мне кажется, это несправедливо — скрывать от меня факты.

1498

— Фактов я не скрываю. Каждый известный мне факт является также и вашим достоянием. Из них вы можете сделать собственные выводы. А это вопрос идей.

1499

— И все-таки было бы интересно знать.

1500

Пуаро вновь серьезно посмотрел на меня и опять покачал головой.

1501

— Видите ли, — с грустью произнес он, — у вас нет интуиции.

1502

— Только что вы требовали интеллекта, — заметил я.

1503

— Они часто сопутствуют друг другу, — загадочно произнес Пуаро.

1504

Его высказывание показалось мне настолько неуместным, что я даже не потрудился на него ответить. Однако решил, что если сделаю какие-нибудь интересные и важные открытия (в чем я не сомневался!), то буду держать их при себе и удивлю Пуаро окончательным результатом.

1505

Порой наступает время, когда человек обязан самоутвердиться.

1506

Глава 9

Доктор Бауэрштейн

1507

До сих пор мне не представлялось возможности передать Лоуренсу поручение Пуаро. Но сейчас, шагая вдоль газона и растравляя в себе обиду против своеволия моего друга, я увидел на крокетном поле Лоуренса, который лениво гонял несколько старых шаров еще более старым молотком.

1508

Мне показалось, что это подходящий случай передать поручение, а не то, улучив момент, Пуаро сам переговорит с Лоуренсом. Правда, я не понимал смысла этой фразы, но льстил себя надеждой, что по ответу Лоуренса и, может быть, с помощью нескольких умело заданных вопросов смогу разгадать ее значение.

1509

— Я вас искал, — сообщил я, слегка покривив душой.

1510

— В самом деле?

1511

— Да. У меня к вам поручение… от Пуаро.

— Да?

1512

— Он просил, чтобы я выждал момент, когда мы с вами будем одни. — Я значительно понизил голос, краешком глаза внимательно наблюдая за Лоуренсом. По-моему, я всегда умел, что называется, «создавать атмосферу».

1513

— Ну так что же?

1514

Выражение смуглого меланхоличного лица Лоуренса ничуть не изменилось. Имел ли он хоть малейшее представление о том, что я собирался спросить?

1515

— Вот поручение Пуаро! — Я еще больше понизил голос: — «Найдите еще одну кофейную чашку, и можете больше не волноваться».

1516

— И что же это значит? — Лоуренс смотрел на меня с удивлением, но совершенно спокойно.

1517

— Вы не знаете?

1518

— Не имею ни малейшего представления. А вы?

1519

Я вынужден был отрицательно покачать головой.

1520

— Как это — «еще одну кофейную чашку»? Какую чашку? — с недоумением переспросил Лоуренс.

— Не знаю…

1521

— Если Пуаро хочет что-то узнать о кофейных чашках, пусть лучше обратится к Доркас или кому-нибудь из горничных. Мне об этом ничего не известно. Но я знаю, что у нас есть чашки, которыми никогда не пользуются. Настоящая мечта! Старый «вустер»! Вы, Гастингс случайно не знаток?

1522

Я снова покачал головой.

1523

— Много теряете. Прекрасный образец старинного фарфора. Подержать в руках… или даже просто взглянуть на него — истинное наслаждение!

1524

— Ну так что же мне передать Пуаро?

1525

— Скажите ему, что я не понимаю, о чем он говорит. Для меня это сплошная галиматья.

— Хорошо, скажу.

1526

Я уже направился к дому, когда Лоуренс вдруг меня окликнул:

1527

— Послушайте! Что там было сказано в конце? Повторите, пожалуйста!

1528

— «Найдите еще одну кофейную чашку, и можете больше не волноваться». Вы действительно не знаете, что это значит?

1529

Лоуренс покачал головой.

1530

— Нет, — задумчиво произнес он. — Не знаю. Но хотел бы знать.

1531

Донесся звук гонга, и мы вместе вошли в дом. Джон пригласил Пуаро остаться на ленч, и, когда мы появились, мой друг уже сидел за столом.

1532

По молчаливому соглашению все избегали упоминания о происшедшей трагедии. Мы говорили о войне и на всевозможные другие темы. После того как Доркас подала сыр и бисквиты и вышла из комнаты, Пуаро вдруг наклонился к миссис Кавендиш:

1533

— Извините, мадам, что вызываю неприятные воспоминания, но у меня появилась маленькая идея (эти «маленькие идеи» стали у Пуаро истинным присловием!), и я хотел бы задать вам один-два вопроса.

1534

— Мне? Разумеется!

1535

— Вы очень любезны, мадам. Я хочу спросить следующее. Вы говорили, что дверь, ведущая из комнаты мадемуазель Цинтии в спальню миссис Инглторп, была заперта на засов, не так ли?

1536

— Конечно, она была заперта на засов, — ответила несколько удивленная Мэри Кавендиш. — Я так и сказала на дознании.

1537

— Заперта?

— Да. — Она, казалось, была в недоумении.

1538

— Я хочу уточнить, — объяснил Пуаро, — вы уверены, что дверь была на засове, а не просто закрыта?

1539

— О, теперь я понимаю, что вы имеете в виду. Нет, не знаю. Я сказала «на засове», думая, что она заперта и я не могла ее открыть, но ведь, как выяснилось, все двери были закрыты на засовы изнутри.

1540

— Вы полагали, что эта дверь могла быть на засове?

— О да!

1541

— Но, мадам, когда вы вошли в комнату миссис Инглторп, вы не заметили, была дверь заперта на засов или нет?

1542

— Мне… мне кажется, была…

— Однако сами вы не видели?

— Нет. Я… не посмотрела.

1543

— Я посмотрел, — внезапно перебил их Лоуренс. — И заметил, что дверь была заперта на засов.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*